Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Sciences
Education
Politics
Religion
Medicine
Translate French Arabic أسباب دينية
French
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
علم أسباب الأمراض {علوم}more ...
-
علم أسباب الأمراض {تعليم}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
islamisme (n.) , {pol.}دِينِيَّة {سياسة}more ...
-
théocratie (n.) , {pol.}حُكُومَةٌ دِينِيَّة {سياسة}more ...
-
séminaire (n.) , {educ.}مَدْرَسَة دِينِيَّة {تعليم}more ...
-
secte (n.)more ...
-
confession (n.) , {relig.}مِلَّة دِينِيَّة {دين}more ...
-
ferveur (n.) , {relig.}حَمَاسَةٌ دِينِيَّة {دين}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
oratorio (n.) , {musique}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
psalmiste (n.) , {relig.}more ...
-
pratiquant (adj.) , {relig.}more ...
-
hiérophobie med.more ...
-
pogrom (n.) , {pol.}more ...
-
reliquaire (n.)more ...
Examples
-
J'ai fait un stage à Mexico et j'ai vu pleins de patient refuser une transfusion pour des motifs religieux.لقد كنت في منحة دراسية في مدينة المكسيك لقد رأيتُ الكثير من المرضى يأبونَ نقل الدمِ من جراء أسبابٍ دينيّة
-
Nous devrons veiller à ne pas créer une perception qui pourrait mener à une plus grande inimitié amère pour des raisons religieuses entre des centaines de millions de personnes.ويلزم أن نحترس لكي لا نخلق تصورا قد يؤدي إلى عداء مستحكم استنادا إلى أسباب دينية بين مئات الملايين من البشر.
-
religieuses: les mutilations génitales féminines/l'excision sont pratiquées dans un certain nombre de communautés où l'on croit à tort que certaines religions l'exigent;الأسباب الدينية: يمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث/الختان في عدد من المجتمعات المحلية التي يسودها اعتقاد خاطئ بأنه واجب في بعض الأديان؛
-
Il y a plusieurs raisons à la base de l'intolérance religieuse et elles varient d'une société à l'autre.وقالت إن ثمة عدة أسباب جذرية للتعصب الديني، وهي تتفاوت من مجتمع إلى آخر.
-
Les motifs pour lesquels ce service de remplacement peut être demandé sont étonnamment similaires; il s'agit le plus souvent de raisons de conscience ou de religion.وتتشابه دواعي اللجوء إلى هذه الخدمة البديلة تشابها كبيراً؛ وهي أسباب تتعلق عموماً بالدين أو الوجدان.
-
La pauvreté et l'exclusion économique, sociale, politique, ethnique et religieuse sont les principaux facteurs de la violence, de l'instabilité et de la fragmentation nationale en Afrique.إن الفقر والإبعاد العرقي والاجتماعي والاقتصادي والديني هي الأسباب الرئيسة للعنف وعدم الاستقرار وتفكك الدول الأفريقية.
-
La Loiloi sur les associations religieuses et le culte public, publiée au Journal officiel de la Fédération le mercredi 15 juillet 1992, stipule au paragraphe c) de son article 2 que l'État mexicain garantit à l'individu le droit, en matière religieuse, de ne faire l'objet d'aucun acte de discrimination, de coercition ou d'hostilité en raison de ses convictions religieuses, et de ne pas être tenu d'indiquer ces convictions; de même, il dispose que l'on ne peut invoquer des motifs religieux pour interdire à qui que ce soit d'exercer une activité ou un travail quelconque, sauf dans les cas prévus par la présente Loiloi et par les autres instruments applicables.تعلن المادة 2، القسم (ج) من القانون المتعلق بالجمعيات الدينية والعبادات العامة، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الأربعاء 15 تموز/يوليه 1992، أن الدولة المكسيكية تضمن لكل شخص الحق فيما يتعلق بالموضوعات الدينية بعدم التعرُّض للتمييز أو الإكراه أو العداوة بسبب معتقداته الدينية أو مطالبته بأي إعلان يتعلق بهذه المعتقدات. وتنص أيضاً على أنه لا يجوز التذرع بالأسباب الدينية لمنع أي شخص من الانخراط في أي عمل أو نشاط باستثناء الحالات المنصوص عليها في القانون ذاته وفي الأحكام القانونية الأخرى المنطبقة.
-
Le Ministère a rédigé ultérieurement une autre circulaire indiquant que les demandes de dispense fondées sur des motifs autres que ceux qui régissaient les activités à caractère clairement religieux devaient être appréciées au regard de critères stricts.وجاء في تعميم لاحق من الوزارة أن طلبات الإعفاء لأسباب غير الأسباب الخاضعة لأنشطة دينية واضحة يجب تقييمها على أساس معايير صارمة.
-
Les participants ont passé en revue tout l'éventail des causes de l'intolérance et de l'ignorance religieuses, qui figurent parmi les grands problèmes auxquels devront s'attaquer les institutions nationales pour combattre la discrimination raciale au XXIe siècle.واعتبر المشاركون أسباب التعصب والجهل الدينيين المتنوعة من بين التحديات الرئيسية التي تواجهها المؤسسات الوطنية في مجال مكافحة التمييز العنصري في القرن الحادي والعشرين.
-
L'article 141 du Code pénal qualifie d'infraction pénale les violations du droit à l'égalité de traitement pour différents motifs, notamment religieux.وإن المادة 141 من القانون الجنائي تُصنف في فئة الجرائم أية انتهاكات للحق في المساواة في المعاملة لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الدين.